Minggu, 05 Agustus 2012

PANTUN MELAYU KETAPANG

ANAK CECAK DI DALAM GAYUNG
ENTAH BEKAKI ENTAHKAN ADAK
UDAH MENGINJAK DI TANAH KAYUNG
ENTAH KEMBALI ENTAHKAN ADAK

ENTAH BEKAKI ENTAH KAN ADAK
ANAK CECAK DI DALAM GAYUNG
MAOK KEMBALI MAOKPUN ADAK
KEPENGIN JAK KE TANAH KAYUNG

BUAH KEDONDONG MASAK MEREKAH
BATANG LEPANG MENYUSUR BUAH
TANAH KAYUNG AMATLAH BERKAH
KOTE KETAPANGPUN JADI BETUAH

KALOK KITE MUDIK KE HULU
SUSUREK SUNGAI SI BATANG PAWAN
KALOK KITE MUDIK KE HULU
PELAJAR EK DULU ILMUNYE SAWAN

NEGERI BARU BENUA MELAYU
KAMPONG SEGEDUNG SIKIT RAKYATNYE
KALOK BEKUNJUNG CARILAH ILMU
IBU KANDUNG CARI ANGKATNYE

KE TANJUNG PASAR KITE TERUSKAN
SINGGAH DI MAYAK DAN RANJUNGPURE
DI TANAH KAYUNG NIAT LURUSKAN
GAGAH DAN DAN LAGAK KURUNG PENJARE

TANJUNGPURE ARUSNYE DERAS
ANYUT BATANG LINTANG KEPUKANG
TANJUNGPURE ILMUNYE KERAS
ORANG DATANG DAK DAPAT PULANG

KALOK MANCING IKAN JUARE
SIAP KUALI PENSIUNG DICARI
KALOK BEKUNJUNG KE TANJUNG PURE
MAKAM WALI JUNJUNG BERPERI

KARANG BERPURE MENJADI TELUK
BAKONG HANYUT ATAS BUAYE
ORANG TANJUNG PURE KATENYE ELOK
JUNJUNG TAKUT PADE BUDAYE
Dari pade makan mentimun
Lebih baik makan kelepun
Dari pade duduk melamun
Lebih baik kite bepantun

Kalok maok tahukan kelepun
Bulat bentuknye lemak dirase
Kalok maok tahukan pantun
Nyannam die puisi asli bangse

Kenal dak sidak dengan Ngah Zaitun
Orangnye tinggi hobinya gambir
Tahu dak sidak dengan pantun
Duak baris isi setelah sampir

Mari bejalan ke Tanjung Gangse
Singgah sebentar di Tanjung Batu
Mari lestarikan budaye bangse
Biar tak buyar dimakan waktu

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah menginjak di tanah Kayung
Balik kampong mengipak anak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah beristrikan orang Kayung
Entah kembali entah kan adak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah besuamikan orang Kayung
Entah kembali entahkan adak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah temakan budi sidak kayung
Entah tebalas entah kan adak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah berumah di tanah Kayung
Maok kembali entah kan adak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah menjomblo di tanah Kayung
Entah bejodoh entah kan adak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Mendapat anak di tanah Kayung
Orangnye ramah parasnye jangak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Membace pantun bahase Kayung
Entah kan pasih entah kan adak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Udah makan nasik di kayung
Entah berkah entah kan adak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Udah minum aik sungai kayung
Entah haus gik entah kan adak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Udah bekerje di tanah Kayung
Entah bemodal entah kan adak

Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Dah bepantun dengan orang Kayung
Entah terjawab entah kan adak

Pak Pong Pak Mustape
Haji Dolah Makan kelepon
Yang bekuinjung nyannan siape
Ayoklah kite bepantun

Pak Pong Pak Mustape
Haji Dolah makan kelepon
Yang masuk nyannan siape
Ini gawe dendang dan pantun

Pak Pong Pak Mustape
Haji Dolah melompat pagar
Yang berdiri nyannan ye ?
Kenalkan dolok dengan pendengar

Pak Pong Pak Mustape
Haji Dolah jemur tenggiri
Yang ketawak nyannan siape ?
Kalok berani cobe berdiri

Pak Pong Pak Mustape
Along Dirman makan sesagun
Saye berbincang dengan siape
Orang bijak marilah bepantun

Galik perigi di tengah hari
Mendapat air matenye bening
Carik suami/istri setiap hari
Ketiak belendir kepalak pening

Jangan suke makan sesagun
Kalok adak sambil minum
Jangan suke bemain pantun
Kalok adak sedekah senyum

Buah kedekak buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape bersedekah kopi
Dapat pahale dunie akhirat

Buah kedekak buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape marah dan dengki
Hidup sengsare dunie akhirat

Buah kedeka buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape dapat rezeki
Bagi-bagilah dengan sahabat

Buah kedeka buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape dak ingat mati
Pasti suke berbuat maksiat

Buah kedeka buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape banyak daki
Mandiklah ye cepat-cepat

Jangan suke main sepeda
Kalok rusak servisnye mahal
Jangan suke main mak jande
Kalok beduak tangannye nakal

Anak Cine ye anak Cine
Ndaklah same si anak Keling
Adak cinte kate kan cinte
Sekali dah nikah kepalak pening

Sungguh indah si layang-layang
Terbang tinggi di atas awan
Sungguh sayang seribu sayang
Anak Bujang penyakit sawan

Yuk kekiye menatap awan
Bejumpe dengan die kekepar
Rahasie hidup banyak bekawan
Alamat adak merase lapar

Mengape cumi uyuh keponton
Karene die adak begigi
Mengapa nenek uyuh bepantun
Karene tengah mementel sugi

Ikan belidak meniti banjir
Menyusur tepi si anak baung
Maok tau ndak orang mubazir
Sikit ilmu tapi tekaung

Jangan suke makan cempedak
Kalok adak dengan bijiknye
Jangan suke ngomong lagak-lagak
Nantik ditanyak di mane tembuniknye


 

PREPOSISI BAHASA MELAYU DIALEK KETAPANG DAN KAITANNYA DALAM PEMBELAJARAN BAHASA DAN SASTRA INDONESIA DI SEKOLAH

 

BAB 1
PENDAHULUAN
Bab I pendahuluan disajikan gambaran umum penelitian yang terdiri atas: 1) latar belakang, 2) masalah penelitian, 3) tujuan penelitian, dan 4) manfaat penelitian.

1.1  Latar Belakang
Bahasa Melayu Dialek Ketapang (untuk selanjutnya digunakan istilah BMDK) merupakan bahasa yang digunakan masyarakat Melayu Ketapang. BMDK ini satu di antara bahasa daerah yang terdapat di Provinsi Kalimantan Barat. BMDK sampai saat ini pun masih dituturkan oleh masyarakat pemakainya. Terutama, untuk berkomunikasi antara sesama mereka sehari-hari. Selain itu, BMDK juga mempunyai peran dalam upaya pengembangan kebudayaan Melayu Ketapang khususnya dan kebudayaan daerah Ketapang pada umumnya. Misalnya, dalam bidang adat perkawinan (acara) dan jenis makanan di Kabupaten Ketapang.
BMDK dalam perkembangannya suatu saat bisa saja unsur keasliannya memudar seperti bahasa daerah yang lain. Hal ini disebabkan interferensi bahasa Indonesia ke dalam BMDK maupun pengaruh bahasa daerah lainnya yang terdapat di Kabupaten Ketapang. BMDK ini juga mempunyai penutur yang cukup banyak dan BMDK juga diharapkan dapat tersebar luas digunakan untuk memudahkan penduduk penutur bahasa dari daerah lain dalam memahaminya.

1
Kabupaten Ketapang secara geografis memiliki luas wilayah 35.809 km2, yang terdiri dari dua puluh kecamatan yaitu kecamatan Delta Pawan, kecamatan Muara  Pawan, kecamatan Matan Hilir Utara, kecamatan Sungai Laor, kecamatan Simpang Dua, kecamatan Simpang Ulu, kecamatan Nanga Tayap, kecamatan Sandai, kecamatan Ulu Sungai, kecamatan Senahan, kecamatan Tumbang Titi, kecamatan Jelai Ulu, kecamatan Sungai Melayu Rayak, kecamatan Marau, kecamatan Air Upat, kecamatan Singkup, kecamatan Manis Mata, kecamatan Benua Kayong, kecamatan Matan Hilir Selatan, dan kecamatan Kendawangan. Dalam penelitian ini, penulis memfokuskan kecamatan Muara Pawan sebagai tempat pengambilan data.
Kecamatan Muara Pawan merupakan satu di antara kecamatan yang terdapat di kabupaten Ketapang. Pengambilan data pada daerah ini dengan memperhatikan beberapa faktor sebagai berikut. Bahwa bahasa Melayu Ketapang di kecamatan Muara Pawan ini masih alami maksudnya masih jauh dari kontak sosial masyarakat, mobilitas keluar masyarakat di daerah ini juga rendah atau bisa dikatakan  pertemuan antara para penutur dari komunitas lain itu jarang, daerah ini juga masih banyak dijumpai sastra melayu asli masyarakat Melayu Ketapang seperti syair gulung, pantun, cerita lisan  yang biasa digunakan dalam acara adat Melayu Ketapang.     
Kecamatan Muara Pawan memiliki luas wilayah 611 km2. Kecamatan ini memiliki delapan desa, yaitu Desa Sungai Awan Kanan, Desa Sungai Awan Kiri, Desa Tempurukan, Desa Tanjung Pura, Desa Ulak Medang, Desa Mayak, Desa Tanjung Pasar, dan Desa Suka Maju. Mengingat kecamatan Muara Pawan cukup luas, maka peneliti membatasi penelitian di desa Tempurukan. Letak geografis Kecamatan Muara Pawan sebagai berikut: Pertama, sebelah utara berbatasan dengan Kabupaten  Kayong Utara yang sebagian besar masyarakat pemakai tuturan bahasa melayu dialek Sukadana. Kedua, sebelah selatan berbatasan dengan Kecamatan Delta Pawan, yang sekarang ini sudah banyak percampuran bahasa antara penutur dari daerah luar sehingga tidak diketahui masyarakat penutur aslinya. Ketiga, sebelah barat berbatasan dengan Selat Karimata, berdasarkan informasi yang peneliti peroleh  bahwa sebagian besar masyarakat pemakai tuturan bahasa Bugis dan Dayak. Keempat, sebelah timur berbatasan dengan Kecamatan Tumbang Titi, yang sebagian besar masyarakat pemakai tuturan bahasa Dayak Tumbang Titi.
Preposisi merupakan objek dalam penelitian ini karena didasari untuk melanjutkan penelitian-penelitian yang memang pernah dilakukan terhadap BMDK sebelumnya. Harapan dari langkah-langkah penelitian tersebut, dapat digunakan pula oleh peneliti saat ini untuk meneliti preposisi BMDK. Selain itu, pertimbangan linguistik juga menjadi alasan peneliti dalam memilih aspek preposisi ini. Bahwa bentuk preposisi dalam Bahasa Indonesia terbagi atas dua bagian, untuk itu peneliti ingin mengetahui dari segi bentuk preposisi BMDK. Peneliti juga ingin mengetahui fungsi preposisi BMDK, karena fungsi preposisi dalam Bahasa Indonesia ada yang berfungsi sebagai predikat dan keterangan. Peneliti juga ingin mengetahui tentang makna preposisi BMDK dan penerapan preposisi dalam pembelajaran Bahasa dan Sastra Indonesia di Sekolah.
Adapun alasan peneliti yang khusus untuk meneliti preposisi dalam penleitian ini karena preposisi ini mempunyai peran untuk memperjelas kalimat, ini dapat dilihat dari contoh kalimat berikut ini: 1) Uma’ pəgi sawah pagi tadi ‘Ibu pergi sawah pagi tadi,’ 2) Bapa’ ngajar səkolah Muhamaddiyah ‘Bapak mengajar sekolah Muhamadiyah,’ dan 3) Bia’ nyan te nəbas rumput aret ‘Anak itu menebas rumput aret.’ Contoh kalimat tersebut harus ditambahkan preposisi karena kalimat yang ada belum jelas atau bisa dikatakan belum lengkap. Kalimat yang telah ditambahkan preposisi ini akan menjadi sebagai berikut: 1a) Uma pegi ke sawah pagi tadi ‘Ibu pergi ke sawah pagi tadi,’ 2a) Bapak ngajar di sekolah Muhamaddiyah, ‘Bapak mengajar di sekolah Muhaddiyah,’ dan 3a) Biak nyan te nebas rumput pakai aret ‘Anak itu menebas rumput dengan aret.’
Berdasarkan informasi yang telah peneliti peroleh dari penelitian-penelitian yang pernah dilakukan sebelumnya oleh mahasiswa di Unit Perpustakan Universitas Tanjungpura Pontianak mengenai Preposisi ialah: 1) Hasmi Yudiarti (1996) dengan judul “Preposisi Bahasa Melayu dialek Sintang, menghasilkan ciri-ciri, bentuk, makna, dan pelaku sintaksis preposisi bahasa melayu dialek sintang; 2) Rini Riyanti (1999) dengan judul “Pemakaian Prepososi Bahasa Melayu dialek Sambas, menghasilkan bentuk, fungsi, dan makna preposisi Bahasa Melayu dialek Sambas; 3) Usman (2002) dengan “judul Preposisi Bahasa Melayu dialek Sekadau menghasilkan ciri-ciri, bentuk, makna preposisi Bahasa Melayu dialek Sekadau; 4) Artisa (2002) dengan judul “Preposisi Bahasa Melayu dialek Kapuas Hulu, menghasilkan bentuk dan makna preposisi Bahasa Melayu dialek Kapuas Hulu; dan 5) Endang Tiana (2006) dengan judul “Preposisi Bahasa Dayak Kanayatn, menghasilkan bentuk, fungsi, makna, dan distribusi preposisi Bahasa Melayu dialek Kanayatn.
Penelitian ini jika dikaitkan dengan bidang pengajaran, hasil penelitian ini dapat dijadikan sebagai bahan perbandingan yang bermanfaat dalam pengajaran Bahasa Indonesia di sekolah untuk pelajar yang berbahasa ibu BMDK. Pengajaran tersebut terdapat dalam materi KTSP, pada Mata Pelajaran Bahasa Indonesia Tingkat SD, yaitu keterampilan menulis. Jika dikaitkan lagi dengan materi bahasa daerah, dapat dijadikan sebagai bahan masukan pada materi palajaran Muatan Lokal (MULOK) siswa.

1.2  Masalah Penelitian
Masalah dalam penelitian ini adalah “Preposisi dalam bahasa Melayu dialek Ketapang”. Masalah umum tersebut peneliti bagi dalam submasalah sebagai berikut.
1.    Bagaimanakah bentuk preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang?
2.    Bagaimanakah makna preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang?
3.    Bagaimanakah fungsi preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang?
4.    Bagaimanakah penerapan preposisi dalam pembelajaran Bahasa dan Sastra Indonesia di Sekolah?
1.3  Tujuan Penelitian
Tujuan penelitian ini yaitu mendeskripsikan preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang. Secara khusus penelitian ini bertujuan sebagai berikut.
1.    Mendeskripsikan bentuk preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang.
2.    Mendeskripsikan makna preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang.
3.    Mendeskripsikan fungsi preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang.
4.    Mendeskripsikan penerapan preposisi dalam pembelajaran Bahasa dan Sastra Indonesia di Sekolah.
1.4  Manfaat Penelitian
Manfaat penelitian dapat ditinjau dari dua segi, yaitu manfaat dari segi teoritis dan praktis.
1.4.1  Manfaat secara Teoritis
Penelitian ini secara teoritis bermanfaat untuk menemukan data-data preposisi dalam BMDK, mengetahui data-data tentang preposisi BMDK, dan selanjutnya mengetahui kemiripan preposisi BMDK dengan Bahasa Indonesia.

1.4.2  Manfaat secara Praktis
1)      Bagi masyarakat, dapat menambah pengetahuan masyarakat tentang bahasa daerah yang terdapat di Kalimantan Barat khususnya tentang preposisi BMDK. 
2)      Bagi pemerintah, dapat mendukung pemerintah dalam upaya mendoku-mentasikan pelestarian bahasa daerah khususnya bahasa Melayu Ketapang tentang preposisi dalam BMDK agar diketahui oleh penutur yang lain.
3)      Bagi guru, dapat dijadikan masukan tenaga pengajar Bahasa Indonesia khususnya materi bahasa daerah sebagai mata pelajaran MULOK (muatan lokal).
4)      Bagi peneliti, dapat menambah wawasan peneliti tentang bahasa, khususnya mengenai preposisi Melayu Ketapang.





1 komentar:

  1. MGM Resorts to buy sportsbook at Encore Boston Harbor, opening
    MGM Resorts plans to 경주 출장마사지 buy the Boston-based sportsbook at Encore 전라남도 출장마사지 Boston 성남 출장샵 Harbor, opening 화성 출장안마 its doors to the public on Monday. 김해 출장샵

    BalasHapus