ENTAH BEKAKI ENTAHKAN ADAK
UDAH MENGINJAK DI TANAH KAYUNG
ENTAH KEMBALI ENTAHKAN ADAK
ENTAH BEKAKI ENTAH KAN ADAK
ANAK CECAK DI DALAM GAYUNG
MAOK KEMBALI MAOKPUN ADAK
KEPENGIN JAK KE TANAH KAYUNG
BUAH KEDONDONG MASAK MEREKAH
BATANG LEPANG MENYUSUR BUAH
TANAH KAYUNG AMATLAH BERKAH
KOTE KETAPANGPUN JADI BETUAH
KALOK KITE MUDIK KE HULU
SUSUREK SUNGAI SI BATANG PAWAN
KALOK KITE MUDIK KE HULU
PELAJAR EK DULU ILMUNYE SAWAN
NEGERI BARU BENUA MELAYU
KAMPONG SEGEDUNG SIKIT RAKYATNYE
KALOK BEKUNJUNG CARILAH ILMU
IBU KANDUNG CARI ANGKATNYE
KE TANJUNG PASAR KITE TERUSKAN
SINGGAH DI MAYAK DAN RANJUNGPURE
DI TANAH KAYUNG NIAT LURUSKAN
GAGAH DAN DAN LAGAK KURUNG PENJARE
TANJUNGPURE ARUSNYE DERAS
ANYUT BATANG LINTANG KEPUKANG
TANJUNGPURE ILMUNYE KERAS
ORANG DATANG DAK DAPAT PULANG
KALOK MANCING IKAN JUARE
SIAP KUALI PENSIUNG DICARI
KALOK BEKUNJUNG KE TANJUNG PURE
MAKAM WALI JUNJUNG BERPERI
KARANG BERPURE MENJADI TELUK
BAKONG HANYUT ATAS BUAYE
ORANG TANJUNG PURE KATENYE ELOK
JUNJUNG TAKUT PADE BUDAYE
Dari pade makan mentimun
Lebih baik makan kelepun
Dari pade duduk melamun
Lebih baik kite bepantun
Kalok maok tahukan kelepun
Bulat bentuknye lemak dirase
Kalok maok tahukan pantun
Nyannam die puisi asli bangse
Kenal dak sidak dengan Ngah Zaitun
Orangnye tinggi hobinya gambir
Tahu dak sidak dengan pantun
Duak baris isi setelah sampir
Mari bejalan ke Tanjung Gangse
Singgah sebentar di Tanjung Batu
Mari lestarikan budaye bangse
Biar tak buyar dimakan waktu
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah menginjak di tanah Kayung
Balik kampong mengipak anak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah beristrikan orang Kayung
Entah kembali entah kan adak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah besuamikan orang Kayung
Entah kembali entahkan adak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah temakan budi sidak kayung
Entah tebalas entah kan adak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah berumah di tanah Kayung
Maok kembali entah kan adak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entah kan adak
Udah menjomblo di tanah Kayung
Entah bejodoh entah kan adak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Mendapat anak di tanah Kayung
Orangnye ramah parasnye jangak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Membace pantun bahase Kayung
Entah kan pasih entah kan adak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Udah makan nasik di kayung
Entah berkah entah kan adak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Udah minum aik sungai kayung
Entah haus gik entah kan adak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Udah bekerje di tanah Kayung
Entah bemodal entah kan adak
Anak cecak di dalam gayung
Entah bekaki entahkan adak
Dah bepantun dengan orang Kayung
Entah terjawab entah kan adak
Pak Pong Pak Mustape
Haji Dolah Makan kelepon
Yang bekuinjung nyannan siape
Ayoklah kite bepantun
Pak Pong Pak Mustape
Haji Dolah makan kelepon
Yang masuk nyannan siape
Ini gawe dendang dan pantun
Pak Pong Pak Mustape
Haji Dolah melompat pagar
Yang berdiri nyannan ye ?
Kenalkan dolok dengan pendengar
Pak Pong Pak Mustape
Haji Dolah jemur tenggiri
Yang ketawak nyannan siape ?
Kalok berani cobe berdiri
Pak Pong Pak Mustape
Along Dirman makan sesagun
Saye berbincang dengan siape
Orang bijak marilah bepantun
Galik perigi di tengah hari
Mendapat air matenye bening
Carik suami/istri setiap hari
Ketiak belendir kepalak pening
Jangan suke makan sesagun
Kalok adak sambil minum
Jangan suke bemain pantun
Kalok adak sedekah senyum
Buah kedekak buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape bersedekah kopi
Dapat pahale dunie akhirat
Buah kedekak buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape marah dan dengki
Hidup sengsare dunie akhirat
Buah kedeka buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape dapat rezeki
Bagi-bagilah dengan sahabat
Buah kedeka buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape dak ingat mati
Pasti suke berbuat maksiat
Buah kedeka buah kedeki
Buah pale masak sekerat
Barang siape banyak daki
Mandiklah ye cepat-cepat
Jangan suke main sepeda
Kalok rusak servisnye mahal
Jangan suke main mak jande
Kalok beduak tangannye nakal
Anak Cine ye anak Cine
Ndaklah same si anak Keling
Adak cinte kate kan cinte
Sekali dah nikah kepalak pening
Sungguh indah si layang-layang
Terbang tinggi di atas awan
Sungguh sayang seribu sayang
Anak Bujang penyakit sawan
Yuk kekiye menatap awan
Bejumpe dengan die kekepar
Rahasie hidup banyak bekawan
Alamat adak merase lapar
Mengape cumi uyuh keponton
Karene die adak begigi
Mengapa nenek uyuh bepantun
Karene tengah mementel sugi
Ikan belidak meniti banjir
Menyusur tepi si anak baung
Maok tau ndak orang mubazir
Sikit ilmu tapi tekaung
Jangan suke makan cempedak
Kalok adak dengan bijiknye
Jangan suke ngomong lagak-lagak
Nantik ditanyak di mane tembuniknye
PREPOSISI BAHASA MELAYU DIALEK KETAPANG DAN KAITANNYA DALAM PEMBELAJARAN BAHASA DAN SASTRA INDONESIA DI SEKOLAH
BAB 1
PENDAHULUAN
Bab
I pendahuluan disajikan gambaran umum penelitian yang terdiri atas: 1)
latar belakang, 2) masalah penelitian, 3) tujuan penelitian, dan 4)
manfaat penelitian.
1.1 Latar Belakang
Bahasa
Melayu Dialek Ketapang (untuk selanjutnya digunakan istilah BMDK)
merupakan bahasa yang digunakan masyarakat Melayu Ketapang. BMDK ini
satu di antara bahasa daerah yang terdapat di Provinsi Kalimantan Barat.
BMDK sampai saat ini pun masih dituturkan oleh masyarakat pemakainya.
Terutama, untuk berkomunikasi antara sesama mereka sehari-hari. Selain
itu, BMDK juga mempunyai peran dalam upaya pengembangan kebudayaan
Melayu Ketapang khususnya dan kebudayaan daerah Ketapang pada umumnya.
Misalnya, dalam bidang adat perkawinan (acara) dan jenis makanan di
Kabupaten Ketapang.
BMDK
dalam perkembangannya suatu saat bisa saja unsur keasliannya memudar
seperti bahasa daerah yang lain. Hal ini disebabkan interferensi bahasa
Indonesia ke dalam BMDK maupun pengaruh bahasa daerah lainnya yang
terdapat di Kabupaten Ketapang. BMDK ini juga mempunyai penutur yang
cukup banyak dan BMDK juga diharapkan dapat tersebar luas digunakan
untuk memudahkan penduduk penutur bahasa dari daerah lain dalam
memahaminya.
Kabupaten Ketapang secara geografis memiliki luas wilayah 35.809 km2,
yang terdiri dari dua puluh kecamatan yaitu kecamatan Delta Pawan,
kecamatan Muara Pawan, kecamatan Matan Hilir Utara, kecamatan Sungai
Laor, kecamatan Simpang Dua, kecamatan Simpang Ulu, kecamatan Nanga
Tayap, kecamatan Sandai, kecamatan Ulu Sungai, kecamatan Senahan,
kecamatan Tumbang Titi, kecamatan Jelai Ulu, kecamatan Sungai Melayu
Rayak, kecamatan Marau, kecamatan Air Upat, kecamatan Singkup, kecamatan
Manis Mata, kecamatan Benua Kayong, kecamatan Matan Hilir Selatan, dan
kecamatan Kendawangan. Dalam penelitian ini, penulis memfokuskan
kecamatan Muara Pawan sebagai tempat pengambilan data.
|
Kecamatan
Muara Pawan merupakan satu di antara kecamatan yang terdapat di
kabupaten Ketapang. Pengambilan data pada daerah ini dengan
memperhatikan beberapa faktor sebagai berikut. Bahwa bahasa Melayu
Ketapang di kecamatan Muara Pawan ini masih alami maksudnya masih jauh
dari kontak sosial masyarakat, mobilitas keluar masyarakat di daerah ini
juga rendah atau bisa dikatakan pertemuan antara para penutur dari
komunitas lain itu jarang, daerah ini juga masih banyak dijumpai sastra
melayu asli masyarakat Melayu Ketapang seperti syair gulung, pantun,
cerita lisan yang biasa digunakan dalam acara adat Melayu
Ketapang.
Kecamatan Muara Pawan memiliki luas wilayah 611 km2.
Kecamatan ini memiliki delapan desa, yaitu Desa Sungai Awan Kanan, Desa
Sungai Awan Kiri, Desa Tempurukan, Desa Tanjung Pura, Desa Ulak Medang,
Desa Mayak, Desa Tanjung Pasar, dan Desa Suka Maju. Mengingat kecamatan
Muara Pawan cukup luas, maka peneliti membatasi penelitian di desa
Tempurukan. Letak geografis Kecamatan Muara Pawan sebagai berikut: Pertama, sebelah
utara berbatasan dengan Kabupaten Kayong Utara yang sebagian besar
masyarakat pemakai tuturan bahasa melayu dialek Sukadana. Kedua,
sebelah selatan berbatasan dengan Kecamatan Delta Pawan, yang sekarang
ini sudah banyak percampuran bahasa antara penutur dari daerah luar
sehingga tidak diketahui masyarakat penutur aslinya. Ketiga,
sebelah barat berbatasan dengan Selat Karimata, berdasarkan informasi
yang peneliti peroleh bahwa sebagian besar masyarakat pemakai tuturan
bahasa Bugis dan Dayak. Keempat, sebelah timur berbatasan dengan
Kecamatan Tumbang Titi, yang sebagian besar masyarakat pemakai tuturan
bahasa Dayak Tumbang Titi.
Preposisi
merupakan objek dalam penelitian ini karena didasari untuk melanjutkan
penelitian-penelitian yang memang pernah dilakukan terhadap BMDK
sebelumnya. Harapan dari langkah-langkah penelitian tersebut, dapat
digunakan pula oleh peneliti saat ini untuk meneliti preposisi BMDK.
Selain itu, pertimbangan linguistik juga menjadi alasan peneliti dalam
memilih aspek preposisi ini. Bahwa bentuk preposisi dalam Bahasa
Indonesia terbagi atas dua bagian, untuk itu peneliti ingin mengetahui
dari segi bentuk preposisi BMDK. Peneliti juga ingin mengetahui fungsi
preposisi BMDK, karena fungsi preposisi dalam Bahasa Indonesia ada yang
berfungsi sebagai predikat dan keterangan. Peneliti juga ingin
mengetahui tentang makna preposisi BMDK dan penerapan preposisi dalam
pembelajaran Bahasa dan Sastra Indonesia di Sekolah.
Adapun
alasan peneliti yang khusus untuk meneliti preposisi dalam penleitian
ini karena preposisi ini mempunyai peran untuk memperjelas kalimat, ini
dapat dilihat dari contoh kalimat berikut ini: 1) Uma’ pəgi sawah pagi
tadi ‘Ibu pergi sawah pagi tadi,’ 2) Bapa’ ngajar səkolah Muhamaddiyah
‘Bapak mengajar sekolah Muhamadiyah,’ dan 3) Bia’ nyan te nəbas rumput
aret ‘Anak itu menebas rumput aret.’ Contoh kalimat tersebut harus
ditambahkan preposisi karena kalimat yang ada belum jelas atau bisa
dikatakan belum lengkap. Kalimat yang telah ditambahkan preposisi ini
akan menjadi sebagai berikut: 1a) Uma pegi ke sawah pagi tadi ‘Ibu pergi ke sawah pagi tadi,’ 2a) Bapak ngajar di sekolah Muhamaddiyah, ‘Bapak mengajar di sekolah Muhaddiyah,’ dan 3a) Biak nyan te nebas rumput pakai aret ‘Anak itu menebas rumput dengan aret.’
Berdasarkan
informasi yang telah peneliti peroleh dari penelitian-penelitian yang
pernah dilakukan sebelumnya oleh mahasiswa di Unit Perpustakan
Universitas Tanjungpura Pontianak mengenai Preposisi ialah: 1) Hasmi
Yudiarti (1996) dengan judul “Preposisi Bahasa Melayu dialek Sintang,
menghasilkan ciri-ciri, bentuk, makna, dan pelaku sintaksis preposisi
bahasa melayu dialek sintang; 2) Rini Riyanti (1999) dengan judul “Pemakaian Prepososi Bahasa Melayu dialek Sambas, menghasilkan bentuk, fungsi, dan makna preposisi Bahasa Melayu dialek Sambas; 3) Usman (2002) dengan “judul Preposisi Bahasa Melayu dialek Sekadau menghasilkan ciri-ciri, bentuk, makna preposisi Bahasa Melayu dialek Sekadau; 4) Artisa (2002) dengan judul “Preposisi Bahasa Melayu dialek Kapuas Hulu, menghasilkan bentuk dan makna preposisi Bahasa Melayu dialek Kapuas Hulu; dan 5) Endang Tiana (2006) dengan judul “Preposisi Bahasa Dayak Kanayatn, menghasilkan bentuk, fungsi, makna, dan distribusi preposisi Bahasa Melayu dialek Kanayatn.
Penelitian
ini jika dikaitkan dengan bidang pengajaran, hasil penelitian ini dapat
dijadikan sebagai bahan perbandingan yang bermanfaat dalam pengajaran
Bahasa Indonesia di sekolah untuk pelajar yang berbahasa ibu BMDK.
Pengajaran tersebut terdapat dalam materi KTSP, pada Mata Pelajaran
Bahasa Indonesia Tingkat SD, yaitu keterampilan menulis. Jika dikaitkan
lagi dengan materi bahasa daerah, dapat dijadikan sebagai bahan masukan
pada materi palajaran Muatan Lokal (MULOK) siswa.
1.2 Masalah Penelitian
Masalah
dalam penelitian ini adalah “Preposisi dalam bahasa Melayu dialek
Ketapang”. Masalah umum tersebut peneliti bagi dalam submasalah sebagai
berikut.
1. Bagaimanakah bentuk preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang?
2. Bagaimanakah makna preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang?
3. Bagaimanakah fungsi preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang?
4. Bagaimanakah penerapan preposisi dalam pembelajaran Bahasa dan Sastra Indonesia di Sekolah?
1.3 Tujuan Penelitian
Tujuan
penelitian ini yaitu mendeskripsikan preposisi bahasa Melayu dialek
Ketapang. Secara khusus penelitian ini bertujuan sebagai berikut.
1. Mendeskripsikan bentuk preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang.
2. Mendeskripsikan makna preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang.
3. Mendeskripsikan fungsi preposisi bahasa Melayu dialek Ketapang.
4. Mendeskripsikan penerapan preposisi dalam pembelajaran Bahasa dan Sastra Indonesia di Sekolah.
1.4 Manfaat Penelitian
Manfaat penelitian dapat ditinjau dari dua segi, yaitu manfaat dari segi teoritis dan praktis.
1.4.1 Manfaat secara Teoritis
Penelitian
ini secara teoritis bermanfaat untuk menemukan data-data preposisi
dalam BMDK, mengetahui data-data tentang preposisi BMDK, dan selanjutnya
mengetahui kemiripan preposisi BMDK dengan Bahasa Indonesia.
1.4.2 Manfaat secara Praktis
1) Bagi
masyarakat, dapat menambah pengetahuan masyarakat tentang bahasa daerah
yang terdapat di Kalimantan Barat khususnya tentang preposisi BMDK.
2) Bagi
pemerintah, dapat mendukung pemerintah dalam upaya mendoku-mentasikan
pelestarian bahasa daerah khususnya bahasa Melayu Ketapang tentang
preposisi dalam BMDK agar diketahui oleh penutur yang lain.
3) Bagi
guru, dapat dijadikan masukan tenaga pengajar Bahasa Indonesia
khususnya materi bahasa daerah sebagai mata pelajaran MULOK (muatan
lokal).
4) Bagi peneliti, dapat menambah wawasan peneliti tentang bahasa, khususnya mengenai preposisi Melayu Ketapang.